No exact translation found for تعيين التطبيقات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تعيين التطبيقات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • f) Il faudrait étudier la faisabilité d'un déploiement de la télémédecine dans les pays anglophones des Caraïbes et en déterminer les applications viables et économiquement rationnelles.
    (و) ينبغي إجراء دراسة بشأن جدوى تنفيذ التطبيب عن بُعد وتعيين التطبيقات الفعالة من حيث التكلفة والمستدامة من أجل بلدان منطقة الكاريبي الناطقة باللغة الإنكليزية.
  • Il faut également envisager de limiter la durée pendant laquelle les hauts fonctionnaires exercent leurs fonctions et appliquer le principe de la rotation géographique.
    وأضاف أنه ينبغي أيضا النظر في تحديد مدة تعيينات كبار الموظفين وتطبيق مبدأ التناوب الجغرافي عليها.
  • Milite en sens inverse l'article 189.2, qui dispose: «Toutefois, le condamné peut être traduit devant les tribunaux ordinaires s'il y a lieu d'appliquer d'autres peines [que la destitution, la déchéance et la privation du droit d'exercer toute fonction publique, seules sanctions prévues par l'article 189.1] ou de statuer sur l'exercice de l'action civile».
    ويتعارض مع ما تقدم ما يرد في المادة 189-2، التي تنص على ما يلي: "غير أنه يمكن أن يمثل الشخص المدان أمام المحاكم العادية إذا تعين تطبيق أحكام أخرى [دون التنحية، والخلع، والحرمان من الحق في ممارسة أية وظيفة عامة، وتلك هي الجزاءات التي تنص عليها المادة 189-1] أو البت في ممارسة العمل المدني".
  • Une politique de recrutement énergique et la levée du gel devraient permettre de pourvoir rapidement les postes laissés vacants.
    وينبغي أن يؤدي تطبيق سياسة تعيين فعالة وإلغاء التجميد إلى كفالة الإسراع في ملء الشواغر.
  • Le Comité recommande que la disposition relative à l'annulation des adoptions soit modifiée de manière que, si elle est appliquée, l'enfant ait des tuteurs de remplacement.
    توصي اللجنة بتعديل الحكم الذي يجيز إلغاء التبني، بما يضمن تعيين أوصياء بديلين لدى تطبيقه.
  • Le modèle de nomination d'urgence visant à déployer le personnel rapidement a été adopté en janvier 2003 à titre expérimental pour le personnel international affecté en Afghanistan.
    بدأ تطبيق نموذج التعيين السريع لوزع الموظفين، على أساس تجريبي، في كانون الثاني/يناير 2003، لتعيين موظفين دوليين للعملية الأفغانية.
  • a) Recrutement, affectations et organisation des carrières : recrutement, affectations et promotion du personnel; mise en œuvre et supervision du nouveau système de sélection du personnel; gestion de la mobilité; gestion des vacances de poste; appui au personnel; et gestion des cessations de service du personnel;
    (أ) التعيين والتنسيب والتطوير الوظيفي: تعيين الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم؛ وتطبيق النظام الجديد لاختيار الموظفين ورصده، وإدارة التنقل الوظيفي؛ وإدارة الشواغر؛ ودعم التوظيف؛ وإدارة انتهاء خدمة الموظفين؛
  • a) Recrutement, affectation et organisation des carrières : recrutement, affectations et promotion du personnel; mise en œuvre et supervision du nouveau système de sélection du personnel; gestion de la mobilité; gestion des vacances de poste; appui au personnel; gestion des cessations de service;
    (أ) التعيين والتنسيب والتطوير الوظيفي: تعيين الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم؛ وتطبيق النظام الجديد لاختيار الموظفين ورصده، وإدارة تنقل الموظفين؛ وإدارة الشواغر؛ ودعم التوظيف؛ وإدارة انتهاء خدمة الموظفين؛
  • La Colombie est consciente qu'il est important de coordonner les politiques régionales et reconnaît que la coopération internationale est déterminante pour éradiquer les cultures illicites, améliorer les contrôles aériens et maritimes et renforcer les institutions et l'administration de la justice. C'est la raison pour laquelle elle invite la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à collaborer aux programmes exécutés par le Gouvernement, conformément au principe de la responsabilité partagée, en particulier dans le domaine des activités de substitution.
    وأردفت تقول إن كولومبيا تعي أهمية تطبيق سياسات إقليمية متسقة وتدرك أن التعاون الدولي يعتبر حاسماً من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة وتحسين الملاحقة الجوية والبحرية وتدعيم المؤسسات وإدارة القضاء، ولهذا فهي تطلب من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة التعاون في البرامج التي تنفذها الحكومة، خاصة المتعلقة بتنمية الزراعة البديلة، وفقاً لمبدأ المسؤولية المشتركة.
  • En cas de décès ou de démission d'un arbitre pendant la procédure d'arbitrage, un remplaçant est nommé ou choisi selon la procédure prévue aux articles 6 à 9 qui était applicable à la nomination ou au choix de l'arbitre devant être remplacé.
    في حالة وفاة أحد المحكّمين أو استقالته أثناء إجراءات التحكيم، يعيّن أو يختار محكّم آخر بدلا منه باتباع الإجراءات المنصوص عليها في المواد من 6 إلى 9 التي كانت واجبة التطبيق على تعيين أو اختيار المحكّم الجاري تبديله.